Salvador Espriu ~ Le canzoni di Arianna

…se sapeste come l’alba / ci è tardata, com’è lungo aspettare / un levarsi di luce nella tenebra! / Ma siamo vissuti per salvarvi le parole, / per restituirvi il nome di ogni cosa…

 

Entrata

Se di nuovo volete passare,
Arianna tornerà
a mostrarvi il cammino
che vi permetta di uscire.
Non c’è labirinto più chiaro.
Troverete ovunque sedili
per i tristi e affaticati.
Non si sente miagolio di gatti,
ma nobilissime canzoni,
tremoli di fisarmoniche.
Quanto al prezzo, è così modico
che penso di non riscuotere niente.

Entrada. Si de nou voleu passar, / Ariadna tornarà / a mostrar-vos el camí / que us permeti de sortir. / No hi ha laberint més clar. / Trobareu seients a mà / per als tristos i cansats. / Hom no hi sent miols de gats, / sinó molt nobles cançons, / trèmolos d’acordions. / Quant al preu, tan mòdic és, / que penso no cobrar res.

 

Ripresa

Signori, nel labirinto
Arianna guida cauti
passi vacillanti. Prigioniero
di me stesso, sono incubo
desto nel buio,
in agguato, degli occhi aperti.
Intero m’imprigiono
in quest’estremo pericolo,
per voi soltanto
spettacolo da fiera
per la festa del santo.
Raccolgo vecchie canzoni
con nuovi ritmi che forse
ancora non conoscete.
Se m’ascoltate, a ufo,
entrati senza paura,
troverete sempre una panca,
acqua fresca, soffici anicini,
agli angoli dei corridoi.

Represa. Senyors, en el laberint / Ariadna guia cauts / passos vacil·lants. Captiu / de mi mateix, sóc malson / desvetllat dins la foscor, / en aguait, dels ulls oberts. / M’empresono tot sencer / en aquest extrem perill, / per a vosaltres només / espectacle de barata / fira de festa major. / Aplego velles cançons / amb nous ritmes que potser / encara no coneixeu. / Si m’escoltàveu, de franc, / després d’entrar sense por, / sempre trobareu un banc, / aigua fresca, tous anissos, / pels revolts dels passadissos.

 

Preda sicura

Passo di cacciatore.
Sento come s’accosta
per soli d’autunno.

Lentamente, da questa
fonte d’acqua gelata
ho bevuto. Poi
ho guardato in alto.

Volavano falchi
sulla certezza
della mia morte.

Presa segura Pas de caçador. / Sento com s’atansa / per sols de tardor. // Lentament, d’aquesta / font d’aigua glaçada / he begut. Després / he mirat enlaire. // Volaven falcons / damunt la certesa / de la meva mort.

 

Ci empie tutto lo schermo questo gran capo

Pubblico signore, re vinto, è terribile
sentire le inclementi sferzate della pioggia,
il ritmo nemico di parole e giorni,
sul nostro nudo crocificato.
Forse vegliano i santi la solitudine immobile,
la difficile sete di speranza di luce,
e lumache misurano al tatto delle corna
immensi muri di paura e tenebra.
E noi moriamo a poco a poco nel silenzio
di ogni gesto, ogni istante, nei lunghi odi,
nella conoscenza angosciosa dei dotti,
nella vergogna insieme di spettatore e vittima,
in questo cerchio chiuso, mentre vigilano,
cauti, paterni, ben desti, freddissimi,
occhi di padrone contento tutto il nostro incubo.

Ens omple tot l’écran aquest gran cap. Públic senyor, rei vençut, és terrible / de sentir les inclements llançades de la pluja, / el ritme enemic de paraules i dies, / damunt el nostre nu crucificat. / Potser vetllen els sants la solitud immòbil, / la difícil set d’esperança de llum, / i caragols amiden amb el palp de les banyes / immensos murs d’esglai, de la tenebra. / I anem morint a poc a poc en el silenci / de cada gest, de cada instant, en els llargs odis / en el coneixement anguniós dels doctes, / en la vergonya igual d’espectador i de víctima, / en aquest cercle clos, mentre vigilen, / cauts, paternals, ben desvetllats, fredíssims, / uns ulls d’amo content tot el nostre mal somni.

 

I beg your pardon

Meditazione, con alcuni versi
nella teoria atomica, così
come vi si allude nei giornali.

Quando il centro del mondo
non sei proprio tu
(per quanto ne abbia l’illusione),
se ti svegliassero nel mezzo della notte,
non vorresti chiederti perché vivi:
distraiti rosicchiandoti un’unghia.

Quando il centro del mondo
è così lontano
da te
che onestamente
cominci a sapere che non sei nessuno,
fermati per un momento
e molla un bel pugno sul primo naso.

Problemi ogni volta più sfuggenti
vengono a turbarti il dolce sonno.
Da quel che dici, ti mancava solo
d’intuire che non sei centro del mondo.

Parente di Badalona o di Istanbul,
che tu sia attivo oppure fannullone,
in questo nostro mondo che non ha domani
è molto duro guadagnarti il pane.
Non ti darò il benché minimo conforto:
un giorno qualunque ti distruggeranno.
Ma nel frattempo evita disordini,
e allacciati per bene i pantaloni. 

I beg your pardon. [ Meditació, amb alguns rodolins, / entorn de la teoria atòmica, tal / come ve al·ludida als periòdics. ] Quan el centre del món / no ets ben bé tu / (per més que en tinguis la il·lusió), / si et disvetllaven enmig de la nit, / no vulguis preguntar-te per què vius: / distreu-te rosegant l’ungla d’un dit. // Quan el centre del món / queda tan lluny / de tu / que honestament / comences a saber que no ets ningú, / para’t per un moment / i venta al primer nas un cop de puny. // Problemes cada volta més esquius / et vénen a torbar la dolça son. / Sols et faltava ja, pel que tu dius, / llucar que no ets del tot centre del món. // Parent de Badalona o d’Istanbul, / tant si ets actiu com si fas el gandul, / en aquest nostre món sense demà / és molt difícil de guanyar-te el pa. / No et donaré ni el més petit consol: / et volaran un dia qualsevol. / Però entretant evita alguns trastorns, / posant-te ben cordats els pantalons.

 

Evasione

Disegna una mano molto lenta
cammini del mare dei sogni.
Mentre guardano occhi ostili,
disegna una mano molto lenta.

Soltanto io potrei dire
la pace del segreto reame,
quale vascello navigherà
cammini del mare dei sogni.

Evasió. Dibuixa una mà molt lenta / camins de la mar dels somnis. / Mentre miren ulls hostils, / dibuixa una mà molt lenta. // Només jo podria dir / la pau del secret reialme, / quin vaixell navegarà / camins de la mar dels somnis.

 

Indesinenter

Omaggio al Dott. Jordi Rubió

Noialtri sapevamo
d’un unico signore
e vedevamo come
si trasformava
in cane.
Avvilito dal ventre,
dalla lusinga del ventre,
per la paura,
si piega alla frusta
in folle oblio
della propria
ragione.
Tarlato, mangiato
da piaghe
questo triste
numero di bagattelle,
saldo al circo
della morte,
senza posa leccava
l’aspra mano
che l’ha inchiodato
da tanto tempo al fango.
Sarebbe stato
semplice fare
del suo silenzio muro
impenetrabile, altissimo:
ha scelto
la gran vergogna mansa
dei latrati.
mai però potemmo
disperare
del vecchio vinto,
ed alziamo alla notte
un canto a grida,
che le parole traboccano
significato.
L’acqua, la terra,
l’aria, il fuoco
son suoi,
se s’arrischiasse
ad esser sé stesso.
Bisogna che dica
d’un subito basta,
che voglia ora
camminare di nuovo,
eretto, senza tregua,
per sempre ormai
uomo salvato in popolo,
contro il vento.
Salvato in popolo,
ormai padrone di tutto,
non cane rognoso,
ma solo signore.

Alla maniera di Salom di Sinera

Indesinenter. [ Homenatge al Dr. Jordi Rubió ] Nosaltre sabíem / d’un únic senyor / i vèiem com / esdevenia / gos. / Envilit per ventre, / per l’afalac al ventre, / per la por, / s’ajup sota el fuet / amb foll oblit / de la raó / que té. / Arnat, menjat / de plagues, / aquest trist / número de baratilli, / saldo al circ / de la mort, / sense parar llepava / l’aspra mà / que l’ha fermat / des de tant temps / al fang. / Li hauria estat / senzill de fer / de seu silenci mur / impenetrable, altíssim: / va triar / la gran vergonya mansa / dels lladrucs. / Mai no hem pogut, / però, desesperar / del vell vençut / i elevem en la nit / un cant a crits, / car les paraules vessen / de sentit. / L’aigua, la terra, / l’aire, el foc / són seus, / si s’arrisca d’un cop / a ser qui és. / Caldrà que digui / de seguida prou, / que vulgui ara / caminar de nou, / alçat, sense repòs, / per sempre més / home salvat en poble, / contra el vent. / Salvat en poble, / ja l’amo de tot, / no gos mesell, / sinó l’únic senyor. [ A la manera de Salom de Sinera ]

 

Inizio di cantico nel tempio

A Raimon, con il mio riconoscente plauso
Omaggio a Salvat-Papasseit

Ora dite: «La ginestra fiorisce,
dovunque nei campi c’è rosso di papaveri.
Con nuova falce cominciamo a mietere
il grano maturo e, con esso, le erbacce».
Ah, giovani labbra dischiuse dopo
il buio, se sapeste come l’alba
ci è tardata, com’è lungo aspettare
un levarsi di luce nella tenebra!
Ma siamo vissuti per salvarvi le parole,
per restituirvi il nome di ogni cosa,
perché seguiste il retto cammino
per il pieno dominio della terra.
Guardammo ben lontano nel deserto,
scendevamo fino in fondo al nostro sogno.
Cisterne secche divengono cime
salite per gradini di lente ore.
Ora dite: «Noialtri ascoltiamo
le voci del vento per l’alto mare di spighe».
Ora dite: «Ci manterremo per sempre fedeli
al servizio di questa nostra gente».

Inici de càntic en el temple. [A Raimon, amb el meu agraït aplaudiment / Homenatge a Salvat-Papasseit]. Ara digueu: «La finesta floreix, / arreu als camps hi ha vermell de roselles. / Amb nova falç comencem a segar / el blat madur i, amb ell, les male herbes». / Ah, joves llavis desclosos després / de la foscor, si sabíeu com l’alba / ens ha trigat, com és llarg d’esperar / un alçament de llum en la tenebra! / Però hem viscut per salvar-vos els mots, / per retornar-vos el nom de cada cosa, / perquè seguíssiu el recte camí / d’accés al ple domini de la terra. / Vàrem mirar ben al lluny del desert, / davallàvem al fons del nostre somni. / Cisternes seques esdevenen cims / pujats per esglaons de lentes hores. / Ara digueu: «Nosaltres escoltem / les veus del vent per l’alta mar d’espigues». / Ara digueu: «Ens mantindrem fidels / per sempre més al servei d’aquest poble».

 

 
 

Tratto da

Salvador Espriu, Non c’è labirinto più chiaro ; a cura di Giulia Lanciani ; Grumo Nevano (Na): Marchese editore, 2013 ; Collezione · Divano iberico ; 1 ; [ISBN] 978-88-908167-4-1 ; Classificazione Dewey · 849.911 (20.)

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...